Updated 0913 GMT (1713 HKT) January 17, 2017
Story highlights:
話のハイライト〔呼び物〕
PNSP is Japan's National Theatre's first attempt/ at a YouTube promo clip.
promo(s)=プロウモウ=宣伝広告(の)
clip=刈り込み、新聞の切り抜き、(テレビい挿入される)放映用映像フィルム
PNSPは、国立劇場の最初の試みです。/YouTubeの宣伝広告フィルムでの。
Pen-Nurisampo-Sampo-Pen remixes PikoTaro's viral hit/ with traditional Japanese music.
remix=リミックスゥ=~をミキシングし直す、~を再び混ぜる
viral=ばイラる=ウィルスの、ウィルスによって起こる
ペン‐塗り三宝‐三宝‐ペンは、ピコ太郎のウィルス性の(?)大ヒットをミキシングし直しています。/伝統的な日本の音楽と。
①Remember /that Japanese comedian/ who set the internet on fire/ with a song about
a pineapple apple pen?
Remeber→Do you remeber *that=接続詞が来ることも多いが、ここでは、後にs'v'がないので、指示代名詞
set O on fire=set fire to O=~に火をつける、~を興奮させる
覚えていますか。/あの日本のコメディアンを/インターネットを興奮させた/パイナップル アップル ペンについての歌で。
Now/ PikoTaro,/ the leopard print-clad singer/ endorsed by the likes of Justin Bieber and MIA/ is back /-- albeit in a more old-school guise.
print=プリント模様
clad=クらッドゥ=《文・複合語で》~を着た
snow-clad mountains=mountains clas in snow=雪で覆われた山々
endorse=エンドースゥ=~に裏書きする、~を支持する=support
likes=好み
albeit=オるビーイットゥ=《正式・省略節で》~にもかかわらず
=although, even though
guise=ガイズゥ=外観(=appearance)、身なり(=costume)
今/ピコ太郎は/ヒョウ柄を着た歌手の(←ピコ太郎と同格)/ジャスティンビーバーとMIAの好みによって支持されていますが(←endorsedはピコ太郎を形容する分詞)/戻ってきました。(←主節の動詞は、このis。現在形。「戻ってきています」の意)/(もっと)昔の学校の身なりですが。
②Japan's National Theatre /-- better known for puppet shows and traditional drama Kabuki -- /has taken inspiration/ from PikoTaro's viral YouTube clip PPAP (Pen-Pineapple-Apple-Pen).
日本の国立劇場は/人形劇と伝統的な演劇の歌舞伎でよりよく知られていますが/インスピレーション(着想、ヒラメキ閃き)を得ました/ピコ武郎の活気のあるユーチューブのフィルム(作品)PPAP(ペンーパイナップルーアップルーペン)から。