簡潔な英語でのお題の説明・英語のプレゼンテーション

日本政府観光局(JUTO)の通訳案内士試験・2次試験では、お題の単語に対して3分ほどで説明するプレゼンテーションがあります。考える時間は30秒ほどありますが、いきなり出されたお題について、3分で話すというのは、慣れていないとかなりむずかしいです。あらかじめ、練習しておくとよいです。

 まず、例題の単語を見て、練習してみてください。話す内容を絞り、日本の事を全く知らない外国人の方にもわかりやすく説明することが大切です。言うべきことが思いつかない場合は、例示した英文を参考にして、プレゼンテーションの練習をしてみてください。わかりやすいく発声することも大切です。

 (1)世界遺産
日本語 日本には、現在、20の世界遺産があります。
そのうち、16は文化遺産で、4つが自然遺産です。
富士山は 2013 年に世界文化遺産に登録されました。
英語 World Heritage sites

There are now 20 World Heritage Sites in Japan.
16 out of them are Cultural Heritage Sites and the other 4 are Natural Heritage Sites.
Mt. Fuji was designated as World's Cultural Heritage in 2013.
解説  
 (2)無形文化遺産
日本語 日本には、現在、22 の無形文化遺産があります。
和食は 2013 年に、和紙は 2014 年に、それぞれ、無形文化遺産に登録されました。
英語 Intangible Cultural Heritage

There are 22 Intangible Cultural Heritage (of Humanity) in Japan now.
Washoku or Japanese cuisine was designated in 2013, and Washi or Japanese traditional handmade paper designated 2014.
解説  
(3)明治神宮 
日本語 明治神宮は東京最大の神社です。
この神社は明治天皇と昭憲皇后を祀っています。
神社は檜(ひのき)で造られており、古典的な神道様式で建てられています。
英語 Meiji Shrine is the largest Shinto shrine in Tokyo.
This shrine is dedicated to Emperor Meiji and Empress Shoken.
The shrine buildings are made of Japanese cypress and built in a classic Shinto architectural style.
解説  
(4)明治維新
日本語 ペリー提督が日本に来た後、日本は、220年間の鎖国を解いて、開国しました。
そして、日本は、西洋列強に立ち向かうために、近代国家樹立の必要性を理解しました
英語 After Commodore Perry came to Japan, Japan opened its doors to the world after 220 years of national isolation.
And Japan realized the need to establish a modern state to face powerful Western countries.
解説 general=(軍事)大将、将軍、軍事司令官
(5)東大寺と奈良
日本語 奈良は8世紀の日本の古都の一つです。
よって、奈良には、奈良公園や東大寺を始めたくさんの史跡があります。

東大寺は、8世紀の中頃に建造された日本で最も有名な寺院のひとつです。
東大寺は日本最大の仏像を安置しており、大仏殿は世界最大の木造建造物です。

奈良の町には落ち着いた伝統的な雰囲気が未だに漂っている。
英語 Nara was an ancient capital of Japan in the 8th (eighth) century.
So, it has many places of historical interest including Nara Park and Todaiji Temple.

Todaiji was built in the middle of the 8th century and it is one of the most famous temples in Japan.
It houses Japan's largest statue of Buddha and the Great Buddha's hall is the world's largest wooden structure.

The city of Nara retains a serene traditional atmosphere.
解説 interest=興味をそそること・もの  places of interest=名所
serene=サーンヌ=うららかな(calm)、落ち着いた
(6)東京スカイツリー
日本語 東京スカイツリーは、東京にある世界で最も高い電波塔です。
それは、2012 年5月22日に開業しました。
高さは 634mです。
地上 350 メートルと 450 メートルの高さにある2つの展望台では、東京の景色を楽しむことができます。
スカイツリーのふもとには、多くのお店、レストラン、水族館、プラネタリウムなどがあります。
英語 Tokyo Sky Tree is the world's tallest broadcasting tower in Tokyo.
It opened on May 22 in 2012.
It is 634 meters high.
You can enjoy the landscape of Tokyo from the two observatories at 350 meters and 450 meters.
At the foot of the Sky Tree, there are many stores, restaurants, an aquarium and a planetarium.
解説 observatory=オブザーばトリィ=展望台、気象台、観測所
observation deck (空港などでの展望台)
a broadcasting tower=電波塔
planetarium=プらネリアム=プラネタリウム

 (7)東京オリンピック
日本語 2020 年のオリンピックが東京で開催されますので、今後、多くの外国人旅行者が日本を訪れることが期待されています。
外国人旅行者の日本の印象は、彼らと最初に近いコンタクトを持つ通訳ガイドによるところが大きい。
英語 As the 2020 Olympic Games will be held in Tokyo, it is hoped that more and more foreign tourists will visit Japan from now on.
Their impression of Japan will depend largely on the tour guides who have the first and close contact with them.
解説
(8)銀座 
日本語 東京の銀座は、世界的に有名な商店街です。
銀座では、百貨店や世界一流のブティック、老舗の名店などでショッピングを楽しむことができます。
銀座には、多くの劇場や200 以上のギャラリーがあり、幅広い芸術を楽しむこともできます。
英語 Ginza is a world-famous shopping area (district / street) in Tokyo.
You can enjoy shopping at department stores, world-class boutiques and long-established stores in Ginza.
As there are many theaters and over 200 galleries in Ginza, you can also enjoy a wide range of arts.
解説 a long-established store=老舗 (しにせ)
≒a store which has a long history
(9)花見
日本語 春は、日本を訪れる外国人旅行者にとって、とても良い季節です。
彼らは、場所にもよりますが、三月後半から四月初旬にかけて花見を楽しむことができます。
東京の上野公園は、日本で最も有名な花見の名所のひとつです。
英語 Spring is a very good season for foreign tourists to Japan.
They can enjoy viewing cherry blossoms from late March to early April depending on places.
Ueno Park in Tokyo is one of the most famous cherry blossom viewing spots in Japan
解説  
(10)日本の気候
日本語 日本は、南北に3,000キロメートル以上にわたって伸びているので、日本の気候は多様性に富んでいます。
日本には、はっきりした四季があり、春と夏の間に梅雨があります。
英語 As Japan extends (stretches) more than 3,000 kilometers from north to south, Japan’s climate is varied.
(Japan has a diverse climate.)
Japan has distinct four seasons with a rainy season between spring and summer.
解説 distinct≒definite=(知覚的に)明瞭な、はっきり認識できる
(11)日本庭園
日本語 日本には、二種類の日本庭園があります。
一つは、岩、木、池、その他の自然物から成る日本式山水庭園です。
他のタイプの庭は、主に岩と砂から成る枯山水です。
岩は 山や島々を表し、砂は水を表します。
英語 There are two types of Japanese gardens in Japan.
One is a Japanese-style landscape garden composed of rocks, trees, ponds, and other natural objects.
The other is a dry landscape garden mainly composed of rocks and sand.
The rocks represent mountains or islands, while the sand represents water.
解説 sand=(U)砂 sands=砂地、砂浜
 
日本語  
英語  
解説  
 
日本語  
英語  
解説  
   
   
   
   
   
   




参考:ハロー通訳アカデミー・2016年度2次試験口述試験予想

戻る
観光/Tourism 通訳案内士